| | | | | 交际中的文化动物词及翻译策略 | | | 丁菲菲,徐麟 | | | 文化动物词是指由于社会文化的附着而产生的意义。不同的民族文化环境、传统以及心理差异 ,使得动物词在不同文化背景下形成各自独特的意义 ,导致“形”与“用”的融合与交差 ,从而引起交际上的冲突。在翻译中 ,采用语用翻译原则 ,即“最切近目的语的自然对等” ,决定动物词在译文中的“再现” ,“取代”或“替代” ,以消除跨文化交际中因文化差异而造成的交际失误。 【作者单位】:中国科学技术大学外语系 安徽合肥230026
(丁菲菲);上海交通大学外语学院 上海200240(徐麟) 【关键词】:动物词;文化内涵;跨文化交际;语用等值翻译 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1008-889X.0.2001-04-012 【正文快照】: 跨语言、跨文化交际一般指不同文化背景的人使用某种语言进行交流。虽然从表面上看 ,参与交际的双方需要处理的是个别的词 ,而实际上他们背后却是两大块文化在碰撞 ,在这种文化碰撞过程中 ,不可避免地出现语用上的差异。语言的文化差异制约着语言的使用 ;而交际中因语言障碍而造成的误解甚至冲突 ,大部分也是由于交际双方受各自文化背景的影响而致。一般来说 ,汉英文化差异的产生 ,是由操这两种语言的人的民族心里、思维习惯及传统积淀等方面的差距而造成的。这种文化差异往往会误导信息的获得 ,使得交际双方在交际过程中获得的信息是模糊的… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|