| | | | | 口译的性质、特点和过程——兼论高校英语口译教学 | | | 陈晓春 | | | 具体探讨口译的性质、特点及过程 ,兼论高校英语口译教学中应注意的问题 【作者单位】:集美大学英语系!福建厦门361021 【关键词】:口译;口头交际;口译教学;思维转换 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1008-889X.0.2001-01-021 【正文快照】: 一 口译的性质和特点作为一种特殊的口头交际手段 ,口译的目的在于沟通使用不同语言、拥有不同文化的人们之间的交流。口译和笔译一样 ,都是强度很大的脑力劳动。虽然两者都是一种用译语将原语信息表达和再现的过程 ,然而 ,和笔译相比 ,口译具有自己独特的运行模式和内在规律 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | Schmidt-Rinehart,B.C; The effects of topic familiarity on second language listening comprehension [M];Modern Language Journal; 1994年 | | 2 | Carroll, D. W; Psychology of Language L1S [M];; 1999年 | | 3 | Niska, H; Text linguistic models for the study of simultaneous interpreting [M];http:/llisa.tolk.su.se/LIC990329.htm.; 1999年 | | 4 | Nord, Christiane; Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M];; 2001年 | | 5 | Anderson, R. A; Role of Reader‘s Schema in Comprehension, Learning and Memory [M];Learning to Read in American schools; 1984年 | | 6 | Padilla Presentacion, & Martin Anne; "Similarities and Differences Between Interpreting and Translation " [M];Teaching Translation and Interpretation: Training, Talent, and Experience; 1992年 | | 7 | Rumelhart, D. E, and Ortony, A; The Representation of knowledge in Memory [M];Schooling and the Acquisition of Knowledge; 1977年 | | 8 | Toury, G; Descriptive Translation Studiesmut Beyond [M];; 2001年 | | 9 | Nida, Eugene A; Language, Culture and Translating [M];; 1993年 | | 10 | Pochhacker, F; Introducing Interpreting Studies [M];; 2004年 |
|
|
|