《九江职业技术学院学报》2001年04期 加入收藏    获取最新 
 谈谈英汉、汉英翻译中的归化问题
 刘恺
   本文主要结合翻译的标准,探讨如何运用归化手段在一定程度上处理英汉、汉翻译中的不可译因素。
【关键词】:信、达、雅;归化;等值原则;不可译因素;熟语;修辞
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1009-9522.0.2001-04-017
【正文快照】:
  早在一百多年以前,著名翻译家严复在《天演论—译例言》中就提出,“译事三难信达雅”。“信、达、雅”作为我国翻译界最早提出的标准,在很长一段时间内被大家所接受。翻译过程中如何在“信”(忠实原文的内容)的基础上,力求“达”(译文通顺、流畅)、“雅”(忠实原文的风格
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1刘恺; 谈谈英汉、汉英翻译中的归化问题 [J];九江职业技术学院学报; 2001年04期; 43-45
2王戈冰,李一凡; 翻译中的归化和异化 [J];辽宁商务职业学院学报; 2004年02期; 95-96
3何永成; 也谈翻译中的文化因素 [J];重庆三峡学院学报; 2001年01期; 60-62
4段宇; 翻译中的归化与异化 [J];郑州工业高等专科学校学报; 2002年03期; 61-62
5邢襄平; 浅谈翻译中文化因素的处理 [J];丹东师专学报; 2003年04期; 95-96
6李爱华,施皓; 翻译中的文化特征:异化与归化 [J];南通工学院学报(社会科学版); 2002年04期; 104-105
7李建红; 文化差异与翻译 [J];浙江青年专修学院学报; 2004年02期; 48-49
8张莉; 浅析翻译过程中的文化取向问题 [J];中州大学学报; 2001年03期; 50-52
9柳忠贤; 论翻译的原则:归化与异化 [J];十堰职业技术学院学报; 2002年04期; 56-57
10朱明胜; 略论归化翻译与文化意象的缺失 [J];安徽教育学院学报; 2002年04期; 91-92
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1杨红英; 《围城》文化负载词(词组)及其翻译 [D];广西大学; 2005年
2范星星; 中国电影字幕翻译的归化选择 [D];广东外语外贸大学; 2006年
3胡燕; 归化和异化在政论文翻译中的应用 [D];首都师范大学; 2006年
4孙夫启; 《呼啸山庄》两个中译本文化成分翻译的对比研究 [D];广东外语外贸大学; 2005年
5杨琪; 跨文化翻译中的文化因素与翻译策略 [D];哈尔滨工程大学; 2005年
6尹周红; 文学翻译中的归化和异化 [D];合肥工业大学; 2005年
7李梅; 《浮生六记》中文化词语的翻译策略 [D];东华大学; 2005年
8韦新建; 文化交流中的归化与异化翻译探究 [D];广西师范大学; 2006年
9彭晶艳; 归化与异化应促成翻译和跨文化交流的双赢 [D];广西大学; 2006年
10张燕芳; 汉英翻译中的中国英语 [D];首都师范大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1王玉洁; 翻译标准及古诗英译 [A];福建省外国语文学会2004年会论文集 [C]; 2004年
2陈谊; 《新世纪汉英大词典》熟语翻译中异化和归化两种策略的运用 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年