《解放军外国语学院学报》2001年05期 加入收藏    获取最新 
 浅析文学翻译中的“创造性叛逆”
 宋洪英
   文学翻译是一种创造性活动 ,以此为基础引入“创造性叛逆”这一概念 ,对文学翻译中存在的“文化空白性”事物的翻译问题作简要的论述 ,并阐述“创造性叛逆”的涵义与必要性、“创造性叛逆”的原因及存在的一些问题
【作者单位】:解放军外国语学院六系 河南洛阳471003
【关键词】:文学翻译;创造性叛逆
【分类号】:H355
【DOI】:cnki:ISSN:1002-722X.0.2001-05-019
【正文快照】:
  “创造性叛逆”是由法国文学社会学家罗伯特·埃斯卡皮 (RobertEscapie)针对文学交际提出来的。把这个概念引入翻译学 ,一方面是因为翻译是一个无限趋近于原作的活动 ,译者在翻译过程中总是或多或少、自觉不自觉地对原作有所改变 ,即所谓“叛逆” ,因此翻译家们在翻译作品 (主要是文学作品 )时强调的是对原作艺术意境的传达 ,而不是字对字、句对句的死译。茅盾先生认为 ,“文学翻译是用另一种语言 ,把原作的艺术意境传达出来 ,使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。” (转引自《翻译研究论文集》 …
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 Creative Betrayal"in Literature Translation
 SONG Hong ying (Department Six;PLA University of Foreign Languages;Luoyang;Henan Prov.;471003;China)
  Literary translation is an activity involving creativity. This paper is to introduce the concept of"creative betrayal",give a brief account of how to translate things which have no equivalence in the target language, discuss the implication, necessity and cause of creative betrayal, and some problems in this issue as well.
【Keyword】:literary translation;creative betrayal
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1宋洪英; 浅析文学翻译中的“创造性叛逆” [J];解放军外国语学院学报; 2001年05期; 77-79
2陈木茵; 文学翻译中的“创造性叛逆” [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2004年01期; 97-98+107
3刘素萍; 从英译《黄鹤楼》看唐诗翻译的创造性叛逆 [J];韶关学院学报; 2005年04期; 120-123
4徐玉娟; 文学翻译的创造性叛逆与读者接受 [J];江苏大学学报(社会科学版); 2002年03期; 91-94
5马风华; 从译者角度谈文学翻译中的创造性叛逆 [J];江苏大学学报(社会科学版); 2003年03期; 112-114
6王含; 异化——顺应创造性叛逆的翻译方法 [J];漳州师范学院学报(哲学社会科学版); 2003年04期; 94-96
7许钧; 关于文学翻译基本问题研究的设想 [J];外语与外语教学; 1999年05期; 36-37
8曾剑平; 论文学翻译的创造性 [J];江西社会科学; 2002年11期; 92-94
9秦春淼,黄佳; 文学翻译浅谈 [J];武汉工程职业技术学院学报; 2004年04期; 93-95
10张志鸿; 论文学翻译的多元化倾向 [J];山东师大外国语学院学报; 2001年03期; 108-111
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1唐培; 论翻译伦理与英汉文学翻译中的文化误读 [D];中国人民解放军外国语学院; 2005年
2叶丹; 从目的论视角阐释林纾翻译《黑奴吁天录》过程中的创造性叛逆 [D];浙江师范大学; 2006年
3郝明星; 英语商标汉语翻译的创造性叛逆 [D];西安电子科技大学; 2005年
4李阳; 从《道连·格雷的画像》三个译本的比较谈文学翻译的忠实与创造性叛逆 [D];北京外国语大学; 2007年
5林小平; 从哲学阐释学角度看译者的创造性叛逆 [D];重庆师范大学; 2007年
6杨书; 文学翻译的归化与异化 [D];外交学院; 2001年
7张秀花; 《远大前程》三种中译本的比较研究 [D];上海海事大学; 2003年
8刘营; 从符号学角度看文学翻译中的创造性叛逆 [D];首都师范大学; 2007年
9张帅臣; 论俄汉文学翻译中四字格的使用 [D];华东师范大学; 2007年
10徐玮玮; 译者的创作者身份——在唐诗英译中的反应 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1刘静; 女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文) [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
2刘静; 女性主义框架下的《水浒传》翻译研究 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
3骆贤凤; 文学翻译与社会文化的互动关系述略 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
4吴慧坚; 文学翻译的价值:以“诗意”开启原作的新旅程——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
5张曼; 翻译:文化在文本间穿行——张爱玲文学翻译初探 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
6夏贵清; 融会贯通、形神兼备的翻译——杨岂深译本《纪念爱米丽的一朵玫瑰花》研究 [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
7刘冬萌; 风格翻译的定量分析 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以Harry Potter and the Half Blood Prince的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
9夏鲁明; 文学作品姓名翻译的探讨、反思与借鉴——以《哈利·波特与混血王子》的两个中译本为例 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)