| | | | | 商标翻译的诱导性原理 | | | 孙晓桃,曹合健 | | | 在总结商标翻译的基本方法 (即音译法、意译法、谐音取义法 )的基础上 ,提出商标翻译应遵循诱导性原理 ,并论证了这一原理是符合中西方翻译理论的。运用诱导性原理翻译商标时应注意简洁、吉利、体现产品特征、迎合文化背景。 【作者单位】:绥宁县县政府!湖南绥宁416000(孙晓桃);湖南大学外国语学院!湖南长沙410083(曹合健) 【关键词】:商标翻译;诱导性原理 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1008-4681.0.2001-01-015 【正文快照】: 商标是商品的名称 ,一个驰名商标就是企业的无形资产和巨大财富。因此 ,一些厂商绞尽脑汁、想方设法推出种种妙趣横生、生动活泼、独特新奇的商标品牌 ,留给消费者深刻的印象 ,并在激烈的商业竞争中战胜对手。在翻译商标时 ,译者也应把握时代的脉搏 ,善于洞察市场上商品销售的走向和揣摩消费者的心理特点 ,恰到好处地灵活运用语用学、社会语言学、民俗学、文化语言学、营销学、顾客心理学、美学、广告学及跨文化交际学等原理 ,既扼守常规的“忠实”、“通顺”、“等值”等翻译标准及原则 ,又不能完全拘泥于这些“标准”、“原则” ,而要有意… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 | | | | Inductive Principle in Translation of Trade Marks | | | SUN Xiao-tao1;CAO He-jian2 (1Suining County Government;Suining 416000;China;2Foreign Languages College of Hunan University;Changsha 410083;China) | | | On summarizing the basic methods of translating trade marks,which are transliteration, free translation,thorough translation——a combination of both phonetic ahd semantic features,this paper puts forward that translation of trade marks should follow inductive principle,which accords with the translation theories of China and western countries.At the same time,this paper points out that when we translate trade marks following the inductive principle,we should pay attention to the following aspects:succinctness,auspices,embodying products' character,conforming with the target cultural background. 【Keyword】:translation of trade marks;inductive principle |
|
|