| | | | | 商务函电翻译的用词技巧 | | | 周瑞琪 | | | 商务函电的翻译是否贴切、严谨、达意 ,对外贸工作人员来说是十分要的 ,稍有差错 ,往往导致贸易纠纷 ,造成经济损失。本文从一词多义、一义多词、词的重复和省略以及词性转换等几方面 ,对其中英汉互译的用词技巧作了初步的探讨。 【作者单位】:广东外语外贸大学 【分类号】:H159 【DOI】:cnki:ISSN:44-1302.0.2000-01-022 【正文快照】: 在对外商务活动中 ,商务人员每天都会遇到各种不同的商用涉外文书 ,如函电、广告、合同、单证等等。商务函电作为其中最主要的、应用范围最广泛的涉外文书 ,在国际贸易中扮演着非常重要的角色。如何把函电准确、完整、贴切地翻译成不同的文字 ,已引起越来越多的商务工作人员和商务文教人员的普遍重视。函电属于应用文体 ,在翻译上与其它文体既有相通之处 ,又有相异所在。本文就英汉互译的用词技巧谈一点体会。一、一词多义和一义多词1.一词多义如果查阅一本英汉或汉英的词典 ,我们会发现许多词的意思并不是一对一的关系 ,一词多义、一义多… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|