| | | | | 汉英动物形象的联想意义及其成语翻译 | | | 杨山青 | | | <正> 汉英两种语言由于历史背景、文化背景、思维方式、语言特点等方面的差异。又由于一种语言的成语集中反映了该种语言的文化意义,所以对其进行分析比较是很有意义的。联想意义是语言的社会文化意义的体现,是语言符号唤起的联想以及它所暗示的、或者作为它一部分的概念和印象。语言的深层意义差别,往往在联想意义上体现出来。一种语言的动物形象也体现了一个民族的心理积淀。本文将分析比较汉英两种语言的含有动物形象的成语的联想意义,深入探讨其间的异同及翻译表达。 【作者单位】:贵阳师专 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1002-6983.0.1998-01-022 【正文快照】: 汉英两种语言由于历史背景、文化背景、思维方式、语言特点等方面的差异。又由于一种语言的成语集中反映了该种语言的文化意义,所以对其进行分析比较是很有意义的。联想意义是语言的社会文化意义的体现,是语言符号唤起的联想以及它所暗示的、或者作为它一部分的概念和印象。语 | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|