| | | | | 文化异差与翻译 | | | 陈宝文 | | | 翻译是语际间的转换,从广义上讲,翻译也是两种文化信息间的转换,而这两种文化信息间的转换又是靠语际间的转换进行的,因此,文化差异便成为了翻译过程中的障碍和难题,本文拟从历史文化、地域文化、习俗文化和宗教文化几个方面,就中西文化差异以及翻译中应注意的问题展开论述。 【作者单位】:大连大学外语系 大连 【关键词】:文化差异;类比翻译法;地域文化 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1008-2395.0.1998-06-015 【正文快照】: 翻译过程中最大的困难是什么?就总体而言则是两种文化间的差异所形成的障碍.在一种文化里面有些不言而喻的东西,在另一种文化里则要费很大的气力去加以解释.(王佐良,1989:34).因而要在两种语言间进行翻译,除了通晓两种文字外,还必须了解两种文化,深刻理解两种文化间的差异,以求达到最佳的翻译效果.本文拟从历史文化、地域文化、习俗文化及宗教文化几个方面,就东、西文化差异以及在翻译过程中应注意的问题粗浅地谈一谈自己的想法.1历史文化差异与翻译 历史文化指的是由特定的历史发展过程和社会遗产的沉淀所形成的文化(周菲,1992:48).由于各… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | 陈宝文; 文化异差与翻译 [J];大连大学学报; 1998年06期; 64-68 | | 2 | 吴永勤; 英语习语的文化内涵 [J];运城学院学报; 2007年02期; 108-109 |
|
|
|