《科技英语学习》1996年12期 加入收藏    获取最新 
 莫让“增译”成“蛇足”
 史逸
   <正> New York Times曾刊发一篇题为Scared to Death of Dying的精彩文章,畅议了对“安乐死”(euthanasia)的认识。国内一家英语学刊(今年第4期)登了全文并附以汉译,译文总体可读,然而译笔欠精致,两处增译失当。 1. A law that Oregon voters approved in November would permit doctors to
【分类号】:H315.9
【DOI】:cnki:ISSN:1006-5822.0.1996-12-010
【正文快照】:
  N。,York Tin一。、曾刊发一篇题为seared to Death or nying[f]丰占彩文章,畅议了对“’交乐死”(。uthanasia)的认识。国内一家英语学刊(今年第4期)登了全文j卜附以汉i圣.译丈总体11{读.然而译笔欠精致,两处增译失当。 1 Ala认that0regonvotersaPprovedinNovemberwo一;ldPermitdoetorst一〕Preseribe letl一al drugs to Patients judged to be in the last 51、months of life.Tll。law…15 the latest examPle 01’how Public frustration ean玉ead to aetion that onl李eo一l一Pounds the Problem.(P44) (原译:在H月.俄勒冈州的…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1史逸; 莫让“增译”成“蛇足” [J];科技英语学习; 1996年12期; 27
2潘卫民; 名词增译探讨 [J];长沙电力学院学报(社会科学版); 2000年02期; 114-116
3黄忠廉,刘丽芬; 增译:标题的一种译法 [J];中国科技翻译; 1994年03期; 60+64
4王中一,王涯; 对增译的几点意见 [J];上海科技翻译; 1992年04期; 22-23
5张华男; 科技英语词语的增译 [J];一重技术; 2000年03期; 128-130
6张志明; 科技英语翻译技巧系列谈:词语的增译 [J];软件工程师; 1997年05期; 33
7田艳; 冗余信息与增译、省略及译文评定 [J];上海科技翻译; 1994年02期; 1-4
8李银芳; 科技英语增译原则 [J];中国科技翻译; 2007年02期; 21-23+50
9赵远珍; 也谈翻译中的增译和补译 [J];辽宁行政学院学报; 2006年05期; 192-193
10刘慧宝; 试论增译的三类意译语言功能 [J];赣南师范学院学报; 2002年04期; 91-93
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1郑冰寒; 冗余信息与英文汉译 [D];华东师范大学; 2004年
2吴忠乾; 省译法和增译法在高中英语翻译教学中的应用 [D];华东师范大学; 2006年
3吴阳; 英汉并列结构的比较与翻译 [D];湖南师范大学; 2003年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1吴爱虹; 论同声传译中的冗余信息的作用和处理 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)