| | | | | 谈英谚汉译的灵活性 | | | 戴聪腾 | | | 本文针对直译和意译两种不同观点,从汉英民族的文化差异和英语谚语的特征两方面入手,对英谚汉译的技巧及处理方法进行研究,提出英谚汉译可采用同值、近值互借法、意译更改重编法、直译勾起联想法、对称似联添字法以及直译、意译套用法加以灵活处理。 【分类号】:H313.3 【DOI】:cnki:ISSN:10005285.0.1996-03-011 【正文快照】: 谈英谚汉译的灵活性戴聪腾内容提要本文针对直译和意译两种不同观点,从汉英民族的文化差异和英语谚语的特征两方面入手,对英谚汉译的技巧及处理方法进行研究,提出英谚汉译可采用同值、近值互借法、意译更改重编法、直译勾起联想法、对称似联添字法以及直译、意译套用法加以灵活处理。谚语是人民大众和文学作家在自身的长期生活实践中创造和提炼出来的最通俗、最简练、最生动、最形象。最实用的大众化语言。培根曾说过:“一个民族的天才、机智和精神都可以在它的谚语中找到。”高尔基说过:“谚语和民歌都是简短的,可是它们所包含的智慧… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | 沈超英; 浅析英谚中的民族色彩 [J];浙江师范大学学报(社会科学版); 2002年02期; 113-116 | | 2 | 杨卫中; 英语谚语浅析 [J];贵阳师范高等专科学校学报(社会科学版); 1990年01期; 65-68+73 | | 3 | 范晓民; 浅析英语谚语中的特殊结构 [J];辽宁工学院学报(社会科学版); 2003年05期; 51-52+70 | | 4 | 桂荷莲
,刘守平; 英谚中的修辞格 [J];新乡师范高等专科学校学报; 1996年04期; 46-49 | | 5 | 沈谦; 英谚——通往英诗学习的桥梁 [J];成都师范高等专科学校学报; 1997年02期; 49-55 | | 6 | 戴聪腾; 谈英谚汉译的灵活性 [J];福建师范大学学报(哲学社会科学版); 1996年03期; 63-67 | | 7 | 孟东维; 浅谈英谚汉泽的语言运用 [J];华侨大学学报(哲学社会科学版); 1995年03期; 113-116 | | 8 | 肖云萍,黄彩燕; 文化差异与英谚汉译 [J];闽西职业大学学报; 2002年04期; 34-36 | | 9 | 冯颖钦; 英谚修辞艺术研究 [J];杭州师范学院学报(社会科学版); 1993年04期; 112-117 | | 10 | 陈华华; 英谚汉译应注意的几个问题 [J];韩山师范学院学报; 2005年02期; 60-62 |
|
|
|