| | | | | 文学翻译中民族色彩的处理 | | | 周方珠 | | | <正> 不同的民族在漫长的历史长河中逐渐沉淀出有别于他民族的独特的文化传统、风土人情、宗教习俗和性格心理。这诸多的文化因素必然对文学作品产生影响。愈是富有民族性的作品愈能在世界文坛占有一席之地。翻译是不同民族文学互输与交流的必由之路。一国文学能否成功地为他国读者所接受欣赏,翻译的作用举足轻重。然而,恰恰是文学作品所体现的民族色彩造成了翻译中的种种文化冲突现象,甚至造成了不可译现象,从而影响了不同民族文学 【作者单位】:安徽大学外语系 【分类号】:I046 【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.1995-03-001 【正文快照】: 不同的民族在漫长 的历史长河中逐渐沉淀 出有别于他民族的独特 的文化传统、风土人情、 宗教习俗和性格心理。 这诸多的文化因素必然 对文学作品产生影响。 愈是富有民族性的作品 愈能在世界文坛占有一 席之地。翻译是不同民 族文学互输与交流的必 由之路。一国文学能否 成功 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | VCao Xueqin,Trans.Divid Hawkes; The Story ofthe Stone——Also Known as The Dreamofthe Chamber[M] [M];; 1973年 | | 2 | Nida,Eugene A; Language in Culture and Society[M] [M];; 1964年 | | 3 | Cao Xueqin ,and Gao E,,Trans. Yang Xianyi ,and Trans .Gladys Yang; ADreamof Red Mansions[M] [M];; 1994年 | | 4 | Bassnett, Susan and Lefevere, Andre; Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [M];; 2001年 | | 5 | Nida, Eugene A; ‘Language, Culture and Translation’ [M];; 1993年 | | 6 | Nida, Eugene A; Language and Culture [M];; 2001年 | | 7 | Nida, Eugene A. and Charles R; Taber, The Theory and Practice of Translation [M];; 2004年 | | 8 | [M];; 年 | | 9 | Newmark,Peter; ATextbook of Translation[M] [M];; 2001年 | | 10 | Snell-Hornby, M; Translation Studies: An Integrated Approach [M];; 2001年 |
|
|
|