| | | | | 翻译、翻译模式与对等译论 | | | 林汝昌,李曼珏 | | | <正> 翻译是一门实践性很强的的艺术。这种集实践性和艺术性于一体的翻译创作活动能否固囿于特定的模式,它所要求的翻译理论是描述性(descriptive)的还是规定性(prescriptive)的,这些问题似乎还未引起翻译界的足够重视。近几年来,我国翻译界不断发表建立在西方语言学基础上的有关“行文对等”(textual equiva-lence)方面的文章,却较少谈及翻译作为一种创造性的语言活动本身所具有的客观规律。“行文对等”译论倾向于建立西方模式化的理论,并在此基础上建立翻译学。针对这一现象, 【作者单位】:湖南大学
(林汝昌);湖南大学(李曼珏) 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.1995-03-000 【正文快照】: 翻译是一门实践性很强的的艺术。这种集实践性和艺术性于一体的翻译创作活动能否固囿于特定的模式,它所要求的翻译理论是描述性(descriptive)的还是规定性(prescriptive)的,这些问题似乎还未引起翻译界的足够重视。近几年来,我国翻译界不断发表建立在西方语言学基础上的有关“ | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | Baker,M; In Other Words:A Coursebook on Translation[M] [M];; 1992年 | | 2 | Baker,M; Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M] [M];; 1998年 | | 3 | Bassnett, S,& A. Lefevere.; Constructing Cultures -Essays in Literary Translation[M] [M];; 1998年 | | 4 | Catford, J. C; A Linguistic Theory of Translation [M];; 年 | | 5 | Jacobson, Roman; On Linguistic Aspects of Translation[A] [M];On Translation[C]; 1959年 | | 6 | Jauss, Hans Robert; Toward an Aesthetic of Reception(Theory and History of Literature)[M] [M];; 1983年 | | 7 | Kade O; Zufall und Gesetzmabigkeit in der Ubersetzung[M] [M];; 1968年 | | 8 | Roller, W.; Einfuhrung in die Ubersetzungswissenschaft [M] [M];; 1979/1992年 | | 9 | Newmark,P; Approaches to Translation[M] [M];; 1981年 | | 10 | Nida, E.A; Toward a Science of TransIating[M] [M];; 1964年 |
|
|
|