| | <正> 口译就是将一种所讲的语言当场口头再现为另一种语言。它的作用是帮助不同的语言交谈者克服语言障碍,达到相互交流的目的。它主要包括“理解、记忆、表达”三个环节。“口译的特点,首先是准确地理解原话.不是一字不漏地记住每一句,而是抓住原话的实质内容,其次是迅速地进行转换,不是简单的‘对号入座’式的词语转换,而是根据外语的结构特点重新组合。最后是流畅地表达出来,而且要尽量做到传神的地步。”大量的口译实践已经证明,要做一名合格的口译人员,除了需要一些口译人员必须具备的素质外,还需要大量科学系统的专门训练。因为口译工作有它特殊的性质和规律,决不是学好语言、会说外语就能胜任的。 【作者单位】:长春大学外语学院 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1009-3907.0.1995-04-007 【正文快照】: 口译就是将一种所讲的语言当场口头再现为另一种语言。它的作用是帮助不同的语言交谈者克服语言障碍,达到相互交流的目的。它主要包括“理解、记忆、表达”三个环节。“口译的特点,首先是准确地理解原话,不是一字不漏地记住每一句,而是抓住原话的实质内容,其次是迅速地进行转换 |