| | | | | 明喻的英译问题 | | | 杨光慈 | | | <正> 明喻是一种修辞手段。人们在说话或写作时常借用这种修辞手段以增强语言的表达力,或使其形象生动,或使其富有美感,或具特殊的风韵。汉语和英语均有明喻。古今中英作家在他们的作品中创造了数不胜数、丰富多采、新颖奇特的明喻,使他们的妙笔生花,光采奕人。 明喻就是把甲事物比作乙事物。甲乙两事物往往大相径庭,既不同类,又不同质,只在某一点上具有极其相似之处,也正是由于这种强 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.1994-04-005 【正文快照】: 明喻是一种修辞手段。人们在说话或写作时常借用这种修辞手段以增强语言的表达力,或使其形象生动,或使其富有美感,或具特殊的风韵。汉语和英语均有明喻。古今中英作家在他们的作品中创造了数不胜数、丰富多采、新颖奇特的明喻,使他们的妙笔生花,光采奕人。 明喻就是把甲事物比 | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | 郑新民; 明喻英译探微 [J];福州师专学报; 1997年04期 |
|
| | | | | | 1 | 赵洪定,邓兴义; 元曲英译 [J];攀枝花学院学报; 2004年05期; 32-34+41 | | 2 | 徐远喜; 关于“不知道”类词语的英译 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2002年01期; 75-76 | | 3 | 周庆艳; 隐喻及其英译 [J];上海理工大学学报(社会科学版); 2003年03期; 64-66+70 | | 4 | 冀红; 中国法律法规英译 [J];英语知识; 2005年01期; 49-50 | | 5 | 马上"的英译种种 [J];大学英语; 1996年02期; 91-92 | | 6 | 顾建新; 商号英译:问题和方法 [J];浙江师大学报(社会科学版); 1998年01期; 45-49 | | 7 | 邹智勇,张敏; 论汉语新词的英译 [J];武汉理工大学学报(社会科学版); 2004年06期; 98-101 | | 8 | 陈中绳; 时语英译拾趣(续三) [J];国际市场; 1995年12期; 43 | | 9 | 寇志明; 关于“鲁迅研究”的英译 [J];鲁迅研究月刊; 2005年08期; 97 | | 10 | 先哲名言——为学篇(三) [J];现代语文(教学研究版); 2003年02期; 20 |
|
|
|