| | | | | 英谚中一种特殊句型的反译——从朱生豪的一句误译谈起 | | | 刘云波 | | | <正> 莎士比亚的名剧《威尼斯商人》第二幕第二场里有这样一段情节:老高波打听去犹大老爷家的路,正巧问着自己的亲生儿子、夏洛克的仆人朗斯洛特·高波。朗斯洛特知道父亲的视力极差,故意戏弄他一番之后才告诉他实话。原文是这样的: 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1000-873X.0.1994-01-002 【正文快照】: 莎士比亚的名剧《威尼斯商人》第二幕第二场里有这样一段情节:老高波打听去犹大老爷家的路,正巧问着自己的亲生儿子、夏洛克的仆人朗斯洛特·高波。朗斯洛特知道父亲的视力极差,故意戏弄他一番之后才告诉他实话。原文是这样的: Launcelot Gobbo Do you nOt knOwme。father? Old | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|