| | | | | 常用技术术语翻译的规范化 | | | 缪炽明 | | | 常用技术术语翻译的规范化扬子石化公司缪炽明国外技术出版物中常用的术语,多数在含义和用法上与词典中的通用性定义有所不同。例如国外的技术标准和规范,它们对本系列采用的术语,一般都有过严格的定义。这些术语已被广大科技人员普遍采用。这样做有助于人们在理解上达... 【作者单位】:扬子石化公司 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:10006141.0.1994-02-006 【正文快照】: 常用技术术语翻译的规范化扬子石化公司缪炽明国外技术出版物中常用的术语,多数在含义和用法上与词典中的通用性定义有所不同。例如国外的技术标准和规范,它们对本系列采用的术语,一般都有过严格的定义。这些术语已被广大科技人员普遍采用。这样做有助于人们在理解上达到一致,促进相互间的交流。我们在翻译过程中,容易忽视这一点,往往根据词典中的通用性定义进行翻译,因而带有很大的随意性。词义混淆、一词异义或一义异词等现象十分普遍,严重影响了译文的准确性。究其原因,主要有二。一、不知术语的准确含义译者由于受知识面、手头… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|