| | | | | 对若干汉语成语英译的商榷 | | | 孟伟根 | | | 对若干汉语成语英译的商榷孟伟根(绍兴师范专科学校)汉语成语源远流长,其寓意深刻,形象生动。有些成语不仅具有民族性和典故性,而且还包含着一定的科学涵义。对于这些成语的翻译,译者必须慎之又慎,要善于捕捉那些“藏而不露”、难以察觉的信息,否则其译文所传达的... 【作者单位】:绍兴师范专科学校 【分类号】:H315.9 【DOI】:cnki:ISSN:1002-0489.0.1994-01-017 【正文快照】: 对若干汉语成语英译的商榷孟伟根(绍兴师范专科学校)汉语成语源远流长,其寓意深刻,形象生动。有些成语不仅具有民族性和典故性,而且还包含着一定的科学涵义。对于这些成语的翻译,译者必须慎之又慎,要善于捕捉那些“藏而不露”、难以察觉的信息,否则其译文所传达的信息就有可能违背科技常识。以下是诸汉英词典对若干汉语成语的英译,现照录如下,略加评析,以期引起词典编纂(译)工作者的注意。1.鹤唳长空[原译]thestorksingsthroughthesky(《现代汉英词典》①,第354页;《汉英成语·谬语·常用… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
| | | | | | 1 | 喻家楼; 汉语成语英译之初探 [J];安徽大学学报(哲学社会科学版); 1997年05期; 59-60 | | 2 | 石宝杰; 汉语成语英译浅析 [J];广西大学学报(哲学社会科学版); 2004年03期; 60 | | 3 | 丁翠华; 汉语成语英译略谈 [J];广西师范大学学报(哲学社会科学版); 1998年S3期; 331-332 | | 4 | 孟伟根; 对若干汉语成语英译的商榷 [J];中国科技翻译; 1994年01期; 55-56 | | 5 | 许芳; 汉语成语俄译中的等效策略 [J];长江大学学报(社会科学版); 2004年02期; 111-113 | | 6 | 成语英译 [J];英语辅导(疯狂英语阅读版); 2005年01期; 65 | | 7 | 赵洪定,邓兴义; 元曲英译 [J];攀枝花学院学报; 2004年05期; 32-34+41 | | 8 | 胡爱萍; 试论汉语成语英译中的归化和异化 [J];阜阳师范学院学报(社科版); 2004年03期; 68-69 | | 9 | 徐远喜; 关于“不知道”类词语的英译 [J];长沙铁道学院学报(社会科学版); 2002年01期; 75-76 | | 10 | 陈振蒨; 汉语成语英译种种 [J];广东技术师范学院学报; 1988年02期; 95-101 |
|
|
|