| | <正> 在古汉语中,某些句子的词序是与现代汉语有所不同的。例如在古汉语的否定句里和疑问句里,如果宾语是代词,一般就应把它放在动词的前面。这是合乎古汉语语法的正常句子结构方式的。不这样,反而是个别的例外情况。本文所要讲的“词序错位”,不包括这类为古汉语语法所认可的情况,而是专指那些在古诗文中并不合乎语法的词序错位的句子而言的。例如屈原《涉江》中“带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬”两句话,照直译出就是“佩带着宝剑的长长,头戴着帽子的高高”,这显然不成话。如写成“带陆离之长铗,冠崔嵬之切云”方才文从字顺合于常规。更有甚者,不仅是词序颠倒简直是词序错乱了。例如杜甫《秋兴》中“红豆啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”两句,就属于这种情况。“红豆”怎能发出“啄”的动作呢?“碧梧”又怎么会“栖”呢?但上举两例却偏偏都是著名大诗人的名句,这该怎样来理解呢?况且,类似上述情况的句子,在有名的古诗文中 【DOI】:CNKI:ISSN:1001-5973.0.1993-03-023 【正文快照】: 在古汉语中,某些句子的词序是与现代汉语有所不同的。例如在古汉语的否定句里和疑间句里,如果宾语是代词,一般就应把它放在动词的前面。这是合乎古汉语语法的正常句子结构方式的。不这样,反而是个别的例外情况。本文所要讲的“词序错位”,不包括这类为古汉语语法所认可的情况, |