| | | | | 就“词对词地翻译与意译”一文与瞿马洪同志商榷 | | | 张乐生 | | | <正> 《语言与翻译》(汉文版)1991年第三期中所刊新疆社会科学院瞿马洪同志的“词对词地翻译与意译”中,就许多词的译法提出了自己的独特的看法,并例举了大量的实例加以说明。这对于启迪人们的思路无疑是十分有利的。从事双语工作,特别是从事翻译工作的人都知道:一些译文的词不达意、译文不准或出现较为明显的差错,一般皆出自于对原文的理解不深、不透。除此之外,由于自己本身了解、掌握的词汇 【作者单位】:石河子市翻译室 【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.1992-03-027 【正文快照】: 《语言与翻译》(汉文版)1991年第三期中所刊新t呷”rm“七”不是更上口、更通顺吗?获社会科学院祖马洪同志的“词对词地翻译与意译”兰.关于“不”的译法中,就许多词的译法提出了自己的独特的看法,并例瞿马洪同志在“词”一文中就“不”字的译法列举举了大t的实例加以说明。这 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|