| | <正> 1992年11月13日《光明日报》第2版《是“不齿”,不是“不耻”》一文中,对“不齿”的解释是:“这里的‘齿’,是提到的意思;‘不齿’,就是不愿意提到”。这个解释有两点错误:一是单音词“齿”,在古今汉语中从来就没有“提到”的意思(有的词书曾把“提到”列为齿的一个义项,但却举不出书证),在这里应作“并列”讲;一是双音词“不齿”,从先秦到现代也从来没有“不愿意提到”的用法,在这里是“不与同列”的意思。之所以会出现上述问题,应是 【DOI】:CNKI:ISSN:1009-6051.0.1992-04-029 【正文快照】: 1992年H月13日《尤明日报》第2版《是“不齿”,不是“不耻”》一文中,对“不齿”的解释是:“这里的‘齿’,是提到的意思;‘不齿’,就是不愿意提到”。这个解释有两点错误:一是单音词“齿”,在古今汉语中从来就没有“提到”的意思(有的词书曾把“提到”列为齿的一个义项.但却举 |