《河西学院学报》1992年01期 加入收藏    获取最新 
 翻译技巧(续)
 冯绪
   <正> 葛传槼先生编著的《英语惯用法词典》第555页有这样两句话:1.He has written to me frequently since I was ill.2.He has written to me frequently since I have been illl.这两句中的since从句中都用 to be来表示状态,但所表示状态的意义却完全不同,不能
【DOI】:cnki:ISSN:1672-0520.0.1992-01-017
【正文快照】:
  葛传桨先生编著的《英语惯用法词典》第555页有这样两句话:1 .He has written to me frequently sinee 1 was 111.2.He has written to me frequently 3inee 1 have been 1111. 这两句中的since从句中都用tobe来表示状态,但所表示状态的意义却完全不同,不能笼统地都译为“自从
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1于警吾; 译文可读性刍议 [J];昭乌达蒙族师专学报; 1988年04期; 66-70
2许渊冲; 评毛泽东诗词《赠杨开慧》英、法译文 [J];现代外语; 1980年01期; 27-30
3李国南; 课文译文宜审愼 [J];外语教学与研究; 1990年03期; 53-55
4彭开明; 翻译中的多种表达形式 [J];中国翻译; 1995年05期; 30-32+35
5郑诗鼎; 大学教材的翻译要审慎 [J];海南师范学院学报(人文社会科学版); 1996年02期; 76-79
6金成花,铃木裕文; 关于“野火”译文中的误译和漏译(上) [J];日语知识; 2000年07期; 36-39
7黄汉生; 科技消息编译中的一些问题 [J];上海科技翻译; 1988年05期; 40-42
8金成花,铃木裕之; 关于“野火”译文中的误译和漏译(下) [J];日语知识; 2000年08期; 36-39
9张麓营,赵诣; 《我是猫》译文中的误译 [J];日语知识; 2001年03期; 41-43
10陈中绳; 翻译而译反 [J];外语学刊; 1980年03期; 52-57+44
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1张黎琴; Context in Translating from English to Chinese [D];郑州大学; 2002年
2王斌传; 析译文得体性 [D];福州大学; 2006年
3李政文; 俄语的明喻及其传译 [D];湖南师范大学; 2001年
4徐玮玮; 译者的创作者身份——在唐诗英译中的反应 [D];上海外国语大学; 2004年
5王玉洁; 同声传译中的忠诚原则 [D];厦门大学; 2006年
6王莉; 中国古典诗歌的英译及赏析 [D];外交学院; 2005年
7徐灵; 关于译文“翻译腔”问题及对策研究 [D];华中师范大学; 2002年
8杨书; 文学翻译的归化与异化 [D];外交学院; 2001年
9何小荣; 关联理论与英诗汉译——《西风颂》汉译比较 [D];陕西师范大学; 2004年
10李丹; 《钢铁是怎样炼成的》三个中译本的评析 [D];吉林大学; 2006年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1肖家燕; 《红楼梦》概念隐喻的英译研究 [D];浙江大学; 2007年
2赵德全; 纯理功能的传译 [D];上海外国语大学; 2006年
3赵刚; 汉英词典翻译的篇章语言学视角 [D];华东师范大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1陈小慰; 论外宣译文用词的与时俱进 [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
2张殷龙; 译文的语言形式和内容的矛盾 [A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集 [C]; 1996年
3谢荣贵; 从读者的接受能力看汉语成语的英译 [A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2003年
4张爱真; 英语专业学生汉英翻译失误及其对策 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
5吴桂华; 探翻译中的“神似”——析草婴的译作 [A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集 [C]; 1996年
6于兰; 译文语音的美感和语言艺术的感染力——从英汉对比的角度分析王佐良的译文《论读书》 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
7蒋建勇; 中医英译中的音译现象与翻译的等值理论 [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
8王声付,蔡娜,吕明,刘杨; 净化公共标识英译,提升林城文化形象 [A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集 [C]; 2006年
9刘云洲; 从功能语法的角度看一首词的英译 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下) [C]; 2006年
10余胜映,文春梅,王方方,章雪苓; 贵医附院英语标识误译多多 [A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集 [C]; 2006年
 中国重要报纸全文数据库
 
1小庄; 上海译文社打原创牌 [N];中国图书商报; 2007年
2张德禄; 探访街头谈英语 [N];青岛日报; 2005年
3董雅君 梁涛 宏亮; 开放的新太原英文使用不乐观 [N];太原日报; 2006年
4本报书评人 徐友渔; 应对劣质译著亮红灯 [N];中华读书报; 2008年
5吴媛李浩鸣; 院士译著文学作品 促进中美文化交流 [N];科学时报; 2008年
6卢敏; 如何备考英语翻译资格考试 [N];中国人事报; 2007年
7李其金; “To be, or not to be——”语义辨析与新译 [N];文艺报; 2007年
8金柯; 让公共场所英译名更规范 [N];解放日报; 2004年