| | | | | 翻译标准多元化——从中外翻译发展史谈起 | | | 仲伟合 | | | <正> 翻译标准问题是翻译的核心问题。什么样的翻译标准,决定该用什么样的翻译方法、翻译技巧去从事翻译工作,决定其它与翻译有关的理论问题。翻译标准问题若不先行解决,“翻译学”就无法建立。 纵观中外历史,翻译实践的存在已有两千多年。为什么两千多年的实践未能使前人 【作者单位】:南京师范大学外文系 【DOI】:cnki:ISSN:1001-0823.0.1991-04-010 【正文快照】: 翻译标准问题是翻译的核心问题。什么样的翻译标准,决定该用什么样的翻译方法、翻译技巧去从事翻译工作,决定其它与翻译有关的理论问题。翻译标准问题若不先行解决,“翻译学”就无法建立。 纵观中外历史,翻译实践的存在已有两千多年。为什么两千多年的实践未能使前人总结出一条核定译作优劣的准则,而使翻译标准成为一个哥德巴赫猜想式的间题呢?倘若物们沿着中外翻译发展的轨迹追踪,也许_就不难找出答案。 在我国的翻译史上,后汉三国时代的译经大师们一般都采用直译方法,而后秦时代的译坛盟主鸿摩罗什一改以前译家古直风格,主张意译,初唐时三… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|