| | | | | 英汉词语意义的非完全对应关系 | | | 邱述德 | | | <正> 英语词和汉语词在意义上有完全对应、完全不对应和不完全对应三种情况。其中最值得注意的是不完全对应关系,这种关系不仅表现在词的多义现象(polysemy)的参差交错,而且表现在同一义项的内涵差异上。有的英汉两个词表面上似乎完全对应,实际上意义相距甚远,用法各异,不解释原词的意义而将两者等同,势必造成意义理解上的混乱。 【作者单位】:辽宁外语师范专科学校 【DOI】:cnki:ISSN:1000-0429.0.1989-01-015 【正文快照】: 英语词和汉语词在意义上有完全对应、完全不对应和不完全对应三种情况。其中最值得注意的是不完全对应关系,这种关系不仅表现在词的多义现象(P olysemy)的参差交错,而且表现在同一义项的内涵差异上。有的英汉两个词表面上似乎完全对应,实际上意义相距甚远,用法各异,不解释原词的意义而将两者等同,势必造成意义理解上的混乱。 鉴于不少英汉词典的释义和对应词的选择往往不能满足语言学习和使用上的需要,具体地揭示英汉词语意义的非完全对应关系及其产生的机制,对于英语教学、翻译、词典编纂以及语言学研究都是十分有益的。本文讨论的内容主… | | | 推荐 CAJ下载 PDF下载 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|