| | <正> 古文今译,不但要掌握词义、懂得句法,而且必须考虑到逻辑修辞。这是因为古人行文很讲究逻辑修辞,而古汉语中有些逻辑修辞手段是现代所没有的,有些逻辑修辞手段现代虽有,但使用方法也并不是完全相同,这给古文今译带来了一定困难。有许多文言句子在翻译时如果忽视逻辑修辞,只注重字字落实,照字直译,便会“望文生义”,或生疑难,或出偏误。下面先提出逻辑上的几 【DOI】:cnki:ISSN:1006-3587.0.1989-06-003 【正文快照】: 古丈今译,不但要掌握词义、懂得句法,而且必须考虑到邃样修辞。这是因为古人行文很讲究逻样修辞,而古汉语中有些逻辉修辞手段是现代所没有的,有些退择修辞手段现代虽有,但使用方法也并不是完全相同,这给古文今译带来了一定困难。有许多文言句子在翻译时如果忽视逻辉修辞,只注重 |