| | | | | 浅议翻译中的可读性与可译性 | | | 龚雪萍 | | | <正> 每种语言都有各自的民族历史,民族文化和民族心理,因而使用语言的人有各自特定的思维方式,即各自特定的语言结构形式。翻译的任务就是架设沟通不同民族之间语言相通的桥梁。那么,如何来认识和掌握翻译中的可读性与可译性呢? 【DOI】:cnki:ISSN:1000-5315.0.1989-05-010 【正文快照】: 每利,语言酃有各自的民族历史,民族文化和民族心理,因而使,}j_=j语言的人有各l:i特定的思维方式,即各自特定的语言结构形式。翻译的任务就是架设沟通不同民族之问语言相通的桥梁。那么,如何来认识和掌握翻译中的可读性与可译性呢? 可读性的涵义与翻译的基本方法 可读性指译文是 | | | | | | 推荐 下载CAJ全文 下载PDF全文 | | | CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式 |
|
|