《四川师范大学学报(社会科学版)》1989年05期 加入收藏    获取最新 
 浅议翻译中的可读性与可译性
 龚雪萍
   <正> 每种语言都有各自的民族历史,民族文化和民族心理,因而使用语言的人有各自特定的思维方式,即各自特定的语言结构形式。翻译的任务就是架设沟通不同民族之间语言相通的桥梁。那么,如何来认识和掌握翻译中的可读性与可译性呢?
【DOI】:cnki:ISSN:1000-5315.0.1989-05-010
【正文快照】:
  每利,语言酃有各自的民族历史,民族文化和民族心理,因而使,}j_=j语言的人有各l:i特定的思维方式,即各自特定的语言结构形式。翻译的任务就是架设沟通不同民族之问语言相通的桥梁。那么,如何来认识和掌握翻译中的可读性与可译性呢? 可读性的涵义与翻译的基本方法 可读性指译文是
 
 推荐 下载CAJ全文           下载PDF全文
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1徐颖果; 汉译英中常见“不可译”例简析 [J]; 青海师范大学学报(哲学社会科学版); 1987年03期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1龚雪萍; 浅议翻译中的可读性与可译性 [J];四川师范大学学报(社会科学版); 1989年05期; 72-77
2张军平; 论风格的可译性 [J];湖北广播电视大学学报; 2004年03期; 88-92
3彭俊; 试论可译性及其限度 [J];西南师范大学学报(哲学社会科学版); 1999年04期; 144
4童云霞; 谈翻译中的不可译与可译性 [J];江西科技师范学院学报; 2004年06期; 142-144
5朱晓申,郑惠卿; 试论翻译的可译性及可译性的限度问题 [J];杭州大学学报(哲学社会科学版); 1997年03期; 160-161
6翟艳霞; 论文化的不可译性向可译性的转换 [J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版); 2004年02期; 130-132
7赵明; 论可译性的相对性 [J];中国科技翻译; 1997年04期; 1-5
8徐丹,楼世正; 试论可译性和不可译性 [J];上海科技翻译; 1992年04期; 2-6
9丁晓薇; 语言文化差异与可译性限度 [J];山西大学学报(哲学社会科学版); 1997年04期; 95-99
10张全,宋发富; 试论文化因素与翻译中的可译性限度 [J];曲靖师范学院学报; 1997年04期; 65-68
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1张辂; 翻译可译性研究 [D];辽宁师范大学; 2003年
2刘祥清; 论可译性及其限度 [D];湖南师范大学; 2004年
3马春梅; On Translatability and the Limits of Translatability [D];西南财经大学; 2004年
4胡爱华; 概念整合理论与翻译认知过程研究 [D];湖南大学; 2004年
5杨柳; 可译性的辩证分析 [D];外交学院; 2003年
6王晓辉; 论不可译性及其语言功能观 [D];广西大学; 2003年
7林瑞兰; 语言文化空缺与翻译策略 [D];湖南师范大学; 2004年
8宋瑜; On Cultural Translation [D];浙江大学; 2003年
9孙秀莉; 论文化的可译性限度 [D];福建师范大学; 2005年
10高芸; 不可译性及其转化策略 [D];湖南师范大学; 2003年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1侯国金; 语用标记等效原则 [D];上海外国语大学; 2004年
2陈伟; 学理反思与策略重构 [D];广东外语外贸大学; 2006年
3汤(竹君); 中国翻译与翻译研究现状反思 [D];华东师范大学; 2006年
4吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
5汤(?); 当今中国的翻译政治 [D];上海外国语大学; 2004年
6赵刚; 汉英词典翻译的篇章语言学视角 [D];华东师范大学; 2006年
7宋海云; 论中国文化意象的翻译 [D];上海外国语大学; 2004年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1李剑,王炳锡,郭永辉; 英汉机器翻译中基于规则的译文转换与生成 [A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2004年
2关孝廉; 《旧满洲档》谕删秘要全译 [A];满学研究(第一辑) [C]; 1992年
3张唯; 文化差异——制约翻译水平的因素 [A];全国中外近现代文化学术研讨会论文集 [C]; 2004年
4董振东,董强; 机译研究中的一些误区——从译文质量分析看 [A];自然语言理解与机器翻译——全国第六届计算语言学联合学术会议论文集 [C]; 2001年
5温建平; 从认知角度看双关语的价值重构 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6傅爱平; 汉英机器翻译中汉语动结式译文的分析 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年
7柏晓静,詹卫东; 汉语“被”字句的约束条件与机器翻译中英语被动句的处理 [A];汉语被动表述问题研究新拓展——汉语被动表述问题国际学术研讨会论文集 [C]; 2003年
8丁洁; 最切近的对等 [A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集 [C]; 2005年
9任东升; 圣经诗歌翻译的文学化 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
10丁树德; 浅谈翻译中的认知因素 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1伍立杨; 译文水准之我观 [N];山西日报; 2004年
2王玉池; 《张迁碑》译文 [N];中国艺术报; 2004年
3汪剑钊; 翻译的尴尬和委屈 [N];人民日报; 2004年
4记者  姜小玲; 懂英语的不少,好翻译却不多 [N];解放日报; 2006年
5本报记者 杨琳桦; 译言的十字路口 [N];21世纪经济报道; 2008年
6马勇; 先人的学术资源 [N];中华读书报; 2006年
7缪哲; 谁实为之? [N];中华读书报; 2006年
8本报记者 李凌俊; 翻译竞赛折射译界浮躁风 [N];文学报; 2006年
9李景端; 翻译的第二基本功 [N];中华读书报; 2007年
10张磷; 伦敦桥与翻译 [N];中华读书报; 2003年