《上海科技翻译》1988年02期 加入收藏    获取最新 
 略论比喻的翻译
 陈维益
   <正> 科技翻译与文学翻译不完全是一回事,但翻译工作者所恪守的忠实于原文的原则是相同的。译文词不达意,或由于拘泥于原文而使翻译文生硬难懂的因素是多方面的,最主要的还是译者对原文理解不深所致。在翻译界引为笔柄的一些例子,如把“银河”(milky way)译为“牛奶路”,把“巴黎圣母院”(Notre Dame de Paris),望文生义地译
【作者单位】:上海医科大学
【DOI】:cnki:ISSN:1000-6141.0.1988-02-000
【正文快照】:
  科技翻译与文学翻译不完全是一回事,但翻译工作者所恪守的忠实于原文的原则是相同的。译文词不达意,或由于拘泥于原文而使翻译文生硬难懂的因素是多方面的,最主要的还是译者对原文理解不深所致。在翻译界引为笔柄的一些例子,如把“银河”(milky way)译为‘‘牛奶路”,把。巴黎圣母院”(Notre Dame de Paris),望文生义地译为“我们的巴黎太太,”早已过去大半个世纪了。可是没有想到,在八十年代我国出版的一本从日文翻译过来的小说,在铺叙时,忽然出现了一个很长的音译文字,待我弄懂这段情节——描写小说中的主人公象丑八怪(Quasimodo)卡西莫…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【参考文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1刘祖慰; 为李约瑟博士的学术演讲担任口译 [J];上海科技翻译; 1986年04期
 【引证文献】 共(1)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1赵一农; 读者需要想象的空间——略论意象翻译 [J];语言与翻译; 2004年03期
 【共引文献】 共(42)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1唐海燕; 一个纯洁女人的命运悲剧——解读苔丝悲剧成因 [J];安徽文学(下半月); 2006年09期
2杨成虎,钱志富; “隐我”与“显我”——王维与华滋华斯山水诗中人与自然关系的比较 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2004年06期
3吴文南; 《天路历程》影视赏析 [J];电影评介; 2006年19期
4饶彩霞; 同代人冷遇,后世人青睐——试论《呼啸山庄》艺术特色 [J];广东职业技术师范学院学报; 2000年02期
5钟文; 威塞克斯——哈代所创造的独特艺术世界 [J];安徽工业大学学报(社会科学版); 2003年05期
6陈观瑜,戴馏龄; 不巧的美──莎士比亚十四行诗(第十八首)的社会价值 [J];广西教育学院学报; 1999年04期
7廖金罗; 言语行为和主体特征分析 [J];邵阳学院学报(社会科学版); 2006年05期
8王莹章,秦娟; 乔叟人文主义思想探析 [J];徐州教育学院学报; 2004年01期
9朱寿桐; 论中国现代浪漫主义作家的平民化姿态 [J];天津社会科学; 2003年03期
10高继海; 试论英国的哥特式小说 [J];上海师范大学学报(哲学社会科学版); 1997年02期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 10 条
 
1刘爱琳; 论伍尔夫意识流小说理论及创作实践 [D];南京师范大学; 2002年
2张金芳; 音乐剧<猫>的声乐审美特征研究 [D];首都师范大学; 2006年
3余辉; 帝国空间与吉卜林印度题材小说的解读 [D];广西师范大学; 2007年
4杨恒; 唯美背后的悲喜人生 [D];吉林大学; 2005年
5胡全新; 论毛姆小说的现代主义特征 [D];湘潭大学; 2003年
6熊毅; 裂变的声音 [D];湘潭大学; 2003年
7沈迪; 在恐惧中寻求安全感 [D];东北师范大学; 2006年
8赵峻; 论托马斯·哈代长篇小说的多维双重性 [D];南京师范大学; 2002年
9马粉英; 世纪末的感受、世纪末的景象—试谈《李尔王》的艺术世界 [D];西北师范大学; 2004年
10赵军涛; 雪莱与圣经的关系研究 [D];河南大学; 2007年
 中国博士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1王峰苓; 十八世纪英国城市公共性研究 [D];华东师范大学; 2006年
2王林; 西方宗教文化视角下的19世纪美国浪漫主义思潮 [D];东北师范大学; 2007年
 【同被引文献】 共(2)篇 
 中国期刊全文数据库找到 2 条
 
1吕志; 翻译艺术中的概念泛化技巧 [J];中国翻译; 1997年05期
2王东风; 文化缺省与翻译中的连贯重构 [J];外国语(上海外国语学院学报); 1997年06期
 【二级引证文献】 共(6)篇 
 中国期刊全文数据库找到 1 条
 
1蒋冰清; 英汉翻译中文化意象的失落与错位 [J];长春理工大学学报(社会科学版); 2006年03期
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 5 条
 
1尚文岚; On Translation of Cultural Images from the Perspective of Relevance Theory and Intertextuality [D];郑州大学; 2007年
2刘大伟; 关联理论观照下的庞德唐诗创意英译 [D];西北大学; 2006年
3夏婷; 从格式塔意象再造的角度谈《红楼梦》中大观园花园意象的诠译 [D];中南大学; 2006年
4涂凌燕; 杜甫诗歌的格式塔意象翻译模式 [D];中南大学; 2006年
5覃芙蓉; 从阐释学角度看汉诗英译的意象重构 [D];广东外语外贸大学; 2007年
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1王育伦; 比喻和翻译 [J];中国俄语教学; 1984年03期; 39-42
2陈泓; 比喻的英译汉 [J];福州师专学报; 1998年03期; 92-95
3文军; “死的比喻”与“比喻的复活” [J];外语学刊; 1990年02期; 46-50
4宁一中; 文化·比喻·比喻的翻译 [J];解放军外国语学院学报; 1989年04期; 26-32+40
5陈维益; 略论比喻的翻译 [J];上海科技翻译; 1988年02期; 3-5
6张有志; 浅谈日语中比喻的运用 [J];现代外语; 1984年03期; 55-56
7刘扬; 浅谈日语比喻的特点 [J];外语学刊; 1984年01期; 79-82+78
8高可; 浅析喻体的文化特征 [J];郑州工业大学学报(社会科学版); 1997年01期; 83-84
9潘静波; 英语常用的比喻特点及应用方法 [J];高等农业教育; 2003年06期; 73-74
10李元亮; 日语比喻的分类及其表达形式 [J];日语知识; 1996年07期; 6-7
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1王恒; 比喻的翻译 [D];四川师范大学; 2002年
2杜小惠; 英汉比喻的文化差异及其翻译 [D];华中师范大学; 2002年
3张薇; 阿拉伯语汉语比喻辞格比较研究 [D];对外经济贸易大学; 2007年
4DIEW Mohamedou; 从喻体比较看汉阿语言文化的异同 [D];安徽大学; 2006年
5张雪梅; 论美国俚语 [D];大连海事大学; 2001年
6唐小春; 中英文常用修辞格对比研究 [D];上海海运学院; 2002年
7李政文; 俄语的明喻及其传译 [D];湖南师范大学; 2001年
8廖晓丹; 基于认知隐喻的日语五感词汇意义扩张的研究 [D];大连海事大学; 2007年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1谢友福; 动物在英汉谚语中的比喻性用法及其审美比较 [A];福建省外国语文学会2001年年会论文集 [C]; 2001年
2赵淑玲; 中日“吃”字的使用及其背后的文化 [A];中外比较文学与比较文化(国际)研讨会论文集 [C]; 2004年
 中国重要报纸全文数据库
 
1曹茹 高玉新; 浅谈语言转换艺术 [N];中华新闻报; 2000年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)