| | <正> 动物界各分类阶元名称的中译名的质量,不仅有助于动物学教学的提高,而且反映了动物学研究的水平,应引起重视,但在中译名中常出现以下几个问题。 (一)译名中的定义重复 在译名表达过程中,在表示动物的词(如水螅、水母、珊瑚、螠、星虫等)之后,常又出现另一个或多个表示动物的词(如:动物、虫等),从而使译名出现了定义 【作者单位】:山东海洋学院生物系
(杨德渐);中国科学院海洋研究所(孙瑞平) 【DOI】:cnki:ISSN:0250-3263.0.1988-04-019 【正文快照】: 动物界各分类阶元名称的中译名的质景,不仅有助于动物学教学的提高,而且反映了动物学研究的水平,应引起重视,但在中译名中常出现以下几个问题。 (一)译名中的定义重复在译名表达过程中,在表示动物的词(如水媳、水母、珊瑚、檬、星虫等)之后,常又出现另一个或多个表示动物的词(红:动物、虫等),从而使译名出现了定义重复或定义循环,下表试举例说明定义重复的译名和应采用的译名。 拉文名称HydrozoaAnrhozoaPhoronida RotifereSipuneulida Eehiura定义重复的译名}应采用的译名水媳虫姻珊瑚虫纲帚虫动物门轮虫动物门星虫动物门蛾虫动物门 水… |