| | <正> 疑问句,故名思义应当是提出问题,并期望得到答复的。但是,确有一些疑问句并没有提出问题,当然也无须回答了。它们要么是用来表达说话者的惊讶,高兴,忿怒等感情,要么只是相当于一种口气词,并没有什么实际意义。还有的只是一种修辞手段,如修辞疑问句,用疑问句形式表示一种强调的肯定或否定,达到加强语气的目的。如:“Who Could believe it?”(=Nobody could believe it)。 【DOI】:cnki:ISSN:1007-5674.0.1985-02-017 【正文快照】: 疑问句,故名思义应当是提出问题,并期望得到答复的。但是,确有一些疑问句并没有提出问题,当然也无须回答了。它们要么是用来表达说话者的惊讶,高兴,忿怒等感情,要么只是相当于一种口气词,并没有什么实际意义。还有的只是一种修辞手段,如修辞疑问句,用疑问句形式表示一种强调的肯定或否定,达到加强语气的日的。如:“Who Could believe it?”(=Nobody could believe it)。 所以我们阅读英文书籍,或同英美人士谈话时,应当注意这类疑问句的意义和用法,它所产生的修辞效果和它与其它疑问句之间的差别。这样,我们才能正确地理解,翻译和运用这类… |