《新疆大学学报(哲学人文社会科学版)》1980年01期 加入收藏    获取最新 
 谈谈“多、多么”的意义与翻译方法
 马明廉
   <正> 汉语的代词(疑问代词)、付词中都有“多、多么”两词,在数词(组成概数词的一种形式)、形容词中又有“多”一词。到底如何区分这些词的词性?它们之间有何不同?不同点又表现在哪儿?在教与学的过程中,经常会遇到这类问题,如果区分不清,在分析句子和翻译句子时,会产生一些不必要的误会。现对他们之间的关系,试作如下分析: 疑问代词“多、多么”
【DOI】:CNKI:ISSN:1000-2820.0.1980-01-014
【正文快照】:
  汉捂的代词(疑问代词)、付词中都有“多、多么”两词,在数词(组成概数词的一种形式)、形容词中又有“多”一词。到底如何区分这些词的词性:它们之间有何不同?不同点又表现在哪儿?在教与学的过程中,经常会遇到这类问履,如果区分不清,在分析句子和翻译句子时,会产生一些不必要的误会。现对他们之间的关系,试作如下分析: 疑问代词“多、多么,, 维藉译为“kan勺。.n叫勺。长an月ilik” 疑问代词是表示疑问、提出问题的代词。一般用在形容词前,要求予以回答,句末用问号,口藉中要有疑问的藉气。其中多,多么”是问程度的, 例如: a,天山有多高: (T …
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1马明廉; 谈谈“多、多么”的意义与翻译方法 [J];新疆大学学报(哲学人文社会科学版); 1980年01期; 104-108
2托乎提·巴海 ,恰勒恩拜; 关于翻译方法 [J];语言与翻译; 1987年03期; 15-22
3范守义; 在翻译方法的背后 [J];中国科技翻译; 1995年01期; 1-3
4托乎提·巴海 ,雷春芳; 关于翻译方法(续) [J];语言与翻译; 1987年04期; 23-28
5邱懋如; 英法翻译方法和技巧初探——读《航空港》法译本 [J];外国语(上海外国语大学学报); 1985年06期; 21-24
6曾宇钧; 翻译中的文化预设 [J];湖南工程学院学报(社会科学版); 2005年02期; 33-34+53
7梁汉平; 影视翻译方法探微 [J];湖北成人教育学院学报; 2002年06期; 39-41
8廖志阳; 外语歌曲翻译的标准和方法 [J];艺海; 2007年01期; 67-68
9魏芳; 政治演讲语言的特点分析与翻译方法——介于书面与口语之间的语言形式(英文) [J];北京印刷学院学报; 2005年04期; 77-80
10艾·阿不都喀地尔,李泰和; 谈代词的翻译方法 [J];语言与翻译; 1989年03期; 29-32
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1朱丽云; 文化不可译性及其翻译方法策略研究 [D];河北师范大学; 2006年
2佟颖; 《现代汉语词典》中的外来词研究 [D];华中师范大学; 2006年
3辜莹莹; 女性主义翻译理论的批判性研究 [D];厦门大学; 2006年
4马姝; 从文化角度看习语的语用翻译方法 [D];东北财经大学; 2005年
5吾见才让; 试论藏汉翻译的虚词翻译方法 [D];西北民族大学; 2006年
6李磊; 隐喻及其翻译 [D];宁夏大学; 2005年
7陶源; 语言模糊性与翻译 [D];武汉大学; 2005年
8张琳; 从系统论角度看翻译策略的实现 [D];中国海洋大学; 2005年
9郑淑明; 翻译中的矛盾论 [D];哈尔滨工业大学; 2006年
10韦嵚; 跨文化交际中广告文化的传递及对译 [D];广西大学; 2005年
 中国博士学位论文全文数据库
 
1郭永辉; 英汉机器翻译系统关键技术研究 [D];解放军信息工程大学; 2006年
2吴波; 论译者的主体性 [D];华东师范大学; 2005年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1余石屹; What Is Sinological Translation? ——A Study of the Debate between H.A. Giles and Arthur Waley [A];Proceedings of FIT Fourth Asian Translators' Forum [C]; 2005年
2陈晴,姚天顺,张俐,姜涛,石磊,李彦丹,肖桐; 基于谓词驱动模板的汉日机器翻译方法 [A];中文信息处理前沿进展——中国中文信息学会二十五周年学术会议论文集 [C]; 2006年
3张捷,陈群秀; 提高日汉机器翻译系统翻译质量的研究 [A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集 [C]; 2002年
4王海峰; 多策略的机器翻译 [A];中文信息处理前沿进展——中国中文信息学会二十五周年学术会议论文集 [C]; 2006年
5董娜; 模糊:翻译研究的一种取向 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
6吕永进,郑承萍; 外国人名、地名翻译中的汉字应用问题 [A];第三届全国语言文字应用学术研讨会论文集 [C]; 2004年
7张大鲲,张玮,董静; 基于非连续短语的统计翻译模型 [A];第三届学生计算语言学研讨会论文集 [C]; 2006年
8胡德香; 翻译批评的自我与他者 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
9金东日; 在朝汉机器翻译上出现转换的难点 [A];民族语言文字信息技术研究——第十一届全国民族语言文字信息学术研讨会论文集 [C]; 2007年
10章艳; 文化视角观照下的译序跋研究——以《飘》重译本译序为例 [A];国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1无锡商业职业技术学院 夏金龙; 论英汉互译中信息不对等及翻译方法 [N];现代教育报.校长周刊; 2005年
2根秋多吉; 我州选送的5篇翻译论文入选 [N];甘孜日报(汉文); 2007年
3本报记者 贾婧; 口语翻译:突破语言通讯障碍的“法宝” [N];科技日报; 2007年
4黄宝生; 佛经翻译的启示 [N];中华读书报; 2003年
5许钧; 译可译 非常译 [N];文汇报; 2006年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)