| | <正> 同声传译(simultaneous interpretation)是口译的一种形式,通常指的是译员坐在口译厢里通过耳机听发言的内容,在听的同时将发言连续地译成另一种语言,由扩音器传送出去。这是目前国际会议上最常用的一种口译形式。有了它,会议可以同时使用多种语言顺利进行。与同声传译相对的叫作交替传译(consecutive interpretation),指的是在发言者讲述五至十分钟后由译员接着将发言内容译成另一种语言。如果发言时间较长,发言与翻译则交替进行。与同声传译相比,这种传译形式可能较为准确、完整,但是 【DOI】:cnki:ISSN:1000-0429.0.1980-02-010 【正文快照】: 同声传译(simultane6us inte卿etation)是口译的一种形式,通常指的是译员坐在口译厢里通过耳机听发言的内容,在听的同时将发言连续地译成另一种语言,由扩音器传送出去。这是目前国际会议上最常用的一种口译形式。有了它,会议可以同时使用多种语言顺利进行。与同声传译相对的叫作交替传译(eonsecutive’interpretation)*,指的是在发言者讲述五至十分钟后由译员接着将发言内容译成另一种语言。如果发言时间较长,发言与翻译则交替进行。与同声传译相比,这种传译形式可能较为准确、完整,但是占时间过多,特别是在需要使用两种以上语言的情况下,口… |