《外语教学与研究》1980年02期 加入收藏    获取最新 
 同声传译初探
 张载梁
   <正> 同声传译(simultaneous interpretation)是口译的一种形式,通常指的是译员坐在口译厢里通过耳机听发言的内容,在听的同时将发言连续地译成另一种语言,由扩音器传送出去。这是目前国际会议上最常用的一种口译形式。有了它,会议可以同时使用多种语言顺利进行。与同声传译相对的叫作交替传译(consecutive interpretation),指的是在发言者讲述五至十分钟后由译员接着将发言内容译成另一种语言。如果发言时间较长,发言与翻译则交替进行。与同声传译相比,这种传译形式可能较为准确、完整,但是
【DOI】:cnki:ISSN:1000-0429.0.1980-02-010
【正文快照】:
  同声传译(simultane6us inte卿etation)是口译的一种形式,通常指的是译员坐在口译厢里通过耳机听发言的内容,在听的同时将发言连续地译成另一种语言,由扩音器传送出去。这是目前国际会议上最常用的一种口译形式。有了它,会议可以同时使用多种语言顺利进行。与同声传译相对的叫作交替传译(eonsecutive’interpretation)*,指的是在发言者讲述五至十分钟后由译员接着将发言内容译成另一种语言。如果发言时间较长,发言与翻译则交替进行。与同声传译相比,这种传译形式可能较为准确、完整,但是占时间过多,特别是在需要使用两种以上语言的情况下,口…
 推荐 CAJ下载           PDF下载
 CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式
 【引证文献】 共(2)篇 
 中国优秀硕士学位论文全文数据库找到 2 条
 
1郑薇巍; 图式理论在口译过程中的体现及口译训练中的应用 [D];长春理工大学; 2007年
2严荔; 同声传译理论与实践 [D];四川大学; 2003年
 【同被引文献】 共(12)篇 
 中国期刊全文数据库找到 10 条
 
1赵军峰,蒋楠; 论口译者的跨文化意识 [J];中国科技翻译; 1998年02期
2黄为忻; 也谈口译 [J];上海科技翻译; 1986年04期
3王永秋; 几个口译术语翻译不统一的问题 [J];上海科技翻译; 2001年04期
4杜争鸣; 英汉同声传译中的“断点”浅议 [J];上海科技翻译; 1998年04期
5王大伟; 口译中的衔接与分流技巧 [J];上海科技翻译; 2002年01期
6庄恩平; 东西方思维差异与口译 [J];上海科技翻译; 1998年02期
7刘丽媛; 联合国的会议口译 [J];外语教学与研究; 1988年02期
8王立弟; 翻译中的知识图式 [J];中国翻译; 2001年02期
9蔡小红; 以跨学科的视野拓展口译研究 [J];中国翻译; 2001年02期
10仲伟合; 英汉同声传译技巧与训练 [J];中国翻译; 2001年05期
 【相似文献】 
 中国期刊全文数据库
 
1徐东风; 会议同声传译中的ABCD技巧和EF原则 [J];国际商务研究; 2004年06期; 68-72
2王德孝; 多语种同声传译的初次尝试 [J];外语学刊; 1984年03期; 79-82+7
3陈磊; 中国同声传译收入可观 专家指点如何报考 [J];职业技术; 2003年07期; 24-25
4方克敏; 同声传译技巧与训练 [J];北京工业职业技术学院学报; 2004年03期; 78-81
5 “伊战”报道中的同声传译 [J];成才与就业; 2003年19期; 55
6张载梁; 同声传译初探 [J];外语教学与研究; 1980年02期; 59-62+9
7仲伟合; 英汉同声传译技巧与训练 [J];中国翻译; 2001年05期; 40-44
8 北京语言大学中日同声传译研究生班招生简章 [J];日语学习与研究; 2004年01期; 98
9宋协毅; 论汉日双语同声传译教学的改革与发展 [J];外语与外语教学; 2002年01期; 44-47
10郑峻华; 充满荆棘却不乏乐趣 [J];成才与就业; 2003年23期; 55-56
 中国优秀硕士学位论文全文数据库
 
1郭顺杰; 预测在英汉同声传译中的价值分析 [D];对外经济贸易大学; 2004年
2王鑫; 论在英中同声传译中习语翻译的策略 [D];对外经济贸易大学; 2004年
3郭红星; 科技英语的同声传译 [D];广西大学; 2003年
4卢伟; 背景知识对英汉同声传译效果的影响 [D];对外经济贸易大学; 2005年
5胡增; 英汉同声传译中衔接转换与话语连贯初探 [D];天津师范大学; 2003年
6张丽芳; 论英汉同声传译中的原语干扰 [D];厦门大学; 2006年
7王惠; 汉英同声传译中的等待技巧 [D];北京外国语大学; 2007年
8高媛媛; 同声传译中英文介词向中文动词的转译 [D];对外经济贸易大学; 2007年
9古煜奎; 同声传译中的预测策略 [D];广东外语外贸大学; 2006年
10王玉洁; 同声传译中的忠诚原则 [D];厦门大学; 2006年
 中国重要会议论文全文数据库
 
1尚小奇; 从交替传译和同声传译对比研究浅析口译教学 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
2吴爱虹; 论同声传译中的冗余信息的作用和处理 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
3杜文萍; 浅谈同声传译中的二效兼顾——效力与效率 [A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上) [C]; 2006年
4黄琛; 另一只眼看口译质量评估 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
5苏伟; 论口译记忆 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
6杜鸿继; 译者不仅是、也不应仅是“译匠” [A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集 [C]; 2003年
7莫爱屏,蒋清凤; 语篇视角与语用翻译 [A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 [C]; 2006年
8陈晓春; 口译中的文化亏损及其补偿模式 [A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集 [C]; 2005年
 中国重要报纸全文数据库
 
1杨霂霏; 二级、三级翻译专业资格(水平)考试将在五月开考 [N];中国人事报; 2007年
2文/凌风儿; 翻译服务蛋糕如何切? [N];计算机世界; 2004年
3张男; 交大铭泰激情修建“翻译工厂” [N];中国商报; 2002年
4吴晶; 翻译考试:面向海内外,为人才提供评价服务 [N];新华每日电讯; 2007年
5杨丽明; “方言”太多乱了欧盟耳朵 [N];中国青年报; 2004年
关于知网 | CNKI导报 | 知识产权声明 | 联系我们 | 知网招商
京ICP证040431号 京ICP证040441号 互联网出版许可证新出网证(京)字008号
售卡热线:800-810-6613、010-62789720、010-62773682
售后服务:800-810-1436(限座机拨打) 010-62791813、010-62783978
招商热线: 010-62772106 投诉电话:010-62791994 2007 中国知网(cnki)